-
Brise le piège, cher homme et je briserais la malédiction. Pas question. Arrange le gamin.
فُضّ الفخ يا عزيزي وسأرفع اللعنة - لن يحدث، عالج الطفل -
-
La CFPI étudie depuis 20 ans la question des arrangements contractuels.
ومضى يقول إن اللجنة ظلت تدرس موضوع الترتيبات التعاقدية على مدى عقدين.
-
Il s'est également penché sur la question des arrangements contractuels (proposition 4):
كما تناول مسألة الترتيبات التعاقدية (المقترح 4) حيث اقترح ما يلي:
-
Sinon l'objectif même de l'introduction de cet arrangement serait remis en question ».
وإلا فسيكون المقصد كله من الأخذ بهذا الترتيب موضع شك“(5).
-
La Commission a examiné à plusieurs reprises la question des arrangements contractuels, en application de l'article 15 de son statut.
درست اللجنة مسألة الترتيبات التعاقدية في عدة مناسبات وفقا للمادة 15 من نظامها الأساسي.
-
Les agents engagés au titre des arrangements contractuels en question sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses applicables aux fonctionnaires internationaux.
والموظفون الذين تشملهم هذه الترتيبات التعاقدية مطالبون بالالتزام بأرفع معايير السلوك على النحو الوارد في معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية.
-
En l'absence de tels accords ou arrangements visés dans la question 25, la législation de votre pays permet-elle des enquêtes conjointes au cas par cas?
في حالة عدم وجود أي اتفاق أو ترتيب من النوع المشار إليه في السؤال 25، هل تسمح تشريعات بلدكم بالتحقيقات المشتركة على أساس كل قضية على حدة؟
-
Comme on l'a noté plus haut, une rationalisation des arrangements contractuels est nécessaire pour que l'Organisation soit en mesure de répondre à ses besoins opérationnels, pour lever les obstacles à la mobilité, pour promouvoir l'équité et la transparence et pour rendre les arrangements en question plus faciles à administrer et plus transparents aux yeux des fonctionnaires.
وكما ورد ذكره أعلاه، فإن تبسيط الترتيبات التعاقدية ضروري لتلبية الاحتياجات التشغيلية، وإزالة العقبات أمام التنقل، وتعزيز العدالة والشفافية، وجعل الترتيبات التعاقدية أسهل من حيث إدارتها وأكثر شفافية للموظفين.
-
En l'absence de tels accords ou arrangements visés dans la question 25, la législation de votre pays permet-elle de recourir à des techniques d'enquête spéciales au niveau international au cas par cas?
في حالة عدم وجود أي اتفاق أو ترتيب من النوع المشار إليه في السؤال 27، هل تسمح تشريعات بلدكم باستخدام أساليب التحرّي الخاصة على أساس كل قضية على حدة؟
-
La réunion a exprimé sa profonde déception devant le manque d'empressement de la partie chypriote grecque à trouver un arrangement global pour la question chypriote sur la base du plan onusien.
وأعرب الاجتماع عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة.